什么比翻译这本书,更能深入了解网文国际传播所面对的问题了,把目前国内市面上最火的网文进行英译连载,然后看它在海外的反响……这是个很棒的桉例。”
赵清歌道:“所以我可以将翻译工作布置到课题组下面去,先由学生来完成最繁琐的工作,然后你我再进行校对,这样能节约时间也能省下精力。”
李培风心说您赵朵朵你才是资本家本家啊,但就这么压榨免费劳动力多少有点明目张胆了。
“是不是不太好?容易引人议论。”
李某人委婉提醒这其实算是公器私用,而机智的赵清歌也转换了思路,沉吟道:“那这样吧,等开学了我再给你安排一次校内讲座,主要就谈谈这本书,借此机会说明我们的课题组在扩招,然后你从中招募几个学生,专门帮助你翻译《剑与法》,还可以把她们挂靠这个课题组里。”
“这个国家级课题,无论对博士还是研究生都有很大的吸引力,她们参与其中,能带着这个课题发文,可以获得很多便利……你的劳务费也能适当地低一点,给市价的三分之一吧,到时候我还能用课题经费帮你报销一部分。”
李培风听得连连点头:“好,这办法太一箭三凋,您太聪明了…但报销就算了,翻译的劳务费给的低了,我怕还是会有人嚼舌根,这个钱我自掏腰包吧。”
“随你,饭后把存档发给我,我看看能不能帮你翻译一些。海外版要什么时候登录?”
“有三十章存稿,在之后每天能稳定翻译三章出来就可以了。”
《剑与法》海外版可能至少要半个月才能发布,但李培风的另一部改编成电视剧的作品已经杀青了。
在距离开学的第三天,《恶魔总裁缠上我》的丁腾导演给李培风打了个电话,通知杀青的事儿。
不过电视剧杀完青还有后期制作,审核,上架等程序,所以距离《恶总》播出还有一段时间,李培风也没太在意。
他甚至对播出后《恶总》的成绩也不在乎,版权卖出去了,拍摄他又没经手,播出后的成绩好坏和他没一毛钱关系。
说到底,李培风只是将《恶总》看做商品,而非自己的作品,细说他写过的这么多书,唯有目前这本《剑与法》,才被李培风认为是自己花了很大心血的。
而这份付出,也给李培风带来了网文生涯中最丰厚的回报。
截至到21号傍晚,《剑与法》上架刚满五天,上传了九万五千字,二十五个VIP章节。
单章
本章未完,请点击下一页继续阅读!