汗液就是她的硫酸。
“…我想,两万镑并非‘家庭纠纷’,这是正式的借款,我们会写合同,泰勒先生,柯林斯先生。我代表卡文迪什家,并非克劳迪娅或者哈扬。”
哈扬不知道该从哪重启话题,但之前的那句‘家庭纠纷’,让她有了一种非常不好的预感。
“我看,这的确是家庭纠纷,哈扬小姐。”兰道夫见人走了,低声询问了桌对面的姑娘,在她僵硬收拢的下巴前,慢悠悠烘燃自己的雪茄。
然后,结结实实吸上一口。
“…你瞧,我的父亲虽然不灵光,可有个见过世面的儿子。哈扬小姐,你能不能给我解释一下,这别墅里为什么到处都是人骨制成的钟表,以及,每一扇门上的花纹——它们到底来自哪儿?”
哈扬抿了抿嘴。
当兰道夫这样问出来,她就知道,有些事瞒不住了。
不过。
也无所谓。
那是泰勒欠卡文迪什的。
“看来你的父亲没有来得及告诉你这件事,泰勒先生。”
当无可避免的失败来临时,之前所有的担惊受怕就像一块巨石落了地。
克劳迪娅·哈扬·卡文迪什深知这一切的答案不是自己的错,那是上一代的愚昧,自己的姑姑:乔瑟琳·卡文迪什造成的灾难——她不必对泰勒为动机道歉,反而,她们该获得应有的尊重。
“让我告诉你吧,泰勒先生。”
哈扬看着他,眼神变得难以捉摸——它时而戏谑、时而怜悯,仿佛卷进一个无法挣脱的漩涡,靠近的人会溅上满身的鲜血。
“你的母亲,乔瑟琳·卡文迪什,是一名仪式者。”
她平静道。
“她用那勉强算得上‘不错’的天赋,解读出了家族私库里的一份古老的仪式——而这仪式,就是造成一切的元凶:如果不是她,恐怕今日的卡文迪什…”
声音不留痕迹,却在兰道夫的耳朵流洒下一粒粒溶于唾液的盐晶。
这让他听见了海风的呼啸,那日夜棕裙,举着油灯,飘在黑暗里的影子——他那还没有勺子和修毛器让人熟悉的母亲,那个自小便‘哑’了,几乎不和他讲话的‘陌生人’…
乔瑟琳·卡文迪什。
“你难道不疑惑,为什么贝罗斯·泰勒的任何生意都能获得成功,仿佛你们这姓氏搭乘上了一辆承载着神恩的、永不沉没的航轮,无论到哪都要暴风止息,潮涌宽容…”
兰道
本章未完,请点击下一页继续阅读!